Warning: include(../../blocks/do_head.php) [function.include]: failed to open stream: Нет такого файла или каталога in /home/users1/g/goldbiblioteca/domains/goldbiblioteca/greki/grekistr/greki4.php on line 11

Warning: include() [function.include]: Failed opening '../../blocks/do_head.php' for inclusion (include_path='.:/usr/local/zend-5.3/share/pear') in /home/users1/g/goldbiblioteca/domains/goldbiblioteca/greki/grekistr/greki4.php on line 11

Warning: include(../../blocks/bgvihod.php) [function.include]: failed to open stream: Нет такого файла или каталога in /home/users1/g/goldbiblioteca/domains/goldbiblioteca/greki/grekistr/greki4.php on line 27

Warning: include() [function.include]: Failed opening '../../blocks/bgvihod.php' for inclusion (include_path='.:/usr/local/zend-5.3/share/pear') in /home/users1/g/goldbiblioteca/domains/goldbiblioteca/greki/grekistr/greki4.php on line 27
логотип сайта www.goldbiblioteca.ru
Loading

Навигация


Ссылки на книги и материалы предоставлены для ознакомления, с последующим обязательным удалением, авторские права на книги принадлежат исключительно авторам книг












































Яндекс цитирования


Книги на древнегреческом языке

Полициано.А. Сказание об Орфее. 1933 год

 

Сколько мне известно, из сочинений Анджело Полидиано, главы позднего флорентийского гуманизма и одного из самых блестяпщх поэтов итальянского Ренессанса, на русский язык не переведено ничего, кроме отрывков в общих сочинениях по итальянской лите-ратуре (Гаспари, Монье и др.). Перевод „Сказания об Орфее является, таким образом, своего рода литературной премьерой.
  И хотя „Орфей", написанный Полидиано в юные годы, не дает полного представления ни об авторе, ни о его литературной манере,
тем не менее читателю дается в руки подлинный материал, который вместе с сопровождающим его комментарием представит точки опоры для самостоятельного суждения о поэте и даст понятие о произведении, положившем начало новой итальянской драматургии.

 

Полициано.А.

Формат: PDF

Размер: 3.7МБ

Сенека. Трагедии. 1983 год

 

Луций Апней Сенека
ТРАГЕДИИ
Перевод С. А. Ошерова
Текст 
Примечания
МЕДЕЯ
ФЕДРА
ЭДИП
ФИНИКИЯНКИ
ГЕРКУЛЕС В БЕЗУМЬЕ
ГЕРКУЛЕС НА ЭТЕ
ФИЕСТ
ТРОЯНКИ
АГАМЕМНОН
ОКТАВИЯ
ДОПОЛНЕНИЯ
М. Б. Ломоносов
МЕДЕЯ 
ГЕРКУЛЕС ЕТЕПСКИЙ
С. М. Соловьев
МЕДЕЯ
ФЕДРА
ЭДИП
ТИЭСТ
АГАМЕМНОН
ОКТАВИЯ
ПРИЛОЖЕНИЯ
С. А. Ошеров
СЕНЕКА-ДРАМАТУРГ
ПРИМЕЧАНИЯ (Сост. Е. Г. Рабинович)
ОСНОВНЫЕ ДАТЫ ЖИЗНИ И ТВОРЧЕСТВА
СЕНЕКИ
СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ

 

Сенека

Формат: DjVu

Размер: 10МБ

Софокл. Драмы. 1990 год

 

СОДЕРЖАНИЕ
ТРАГЕДИИ
Перевод Зелинского
под ред. М. Л. Гаспарова и В. Н. Ярхо
ЦАРЬ ЭДИП
ЭДИП В КОЛОНЕ
АНТИГОНА
АЯКС
ФИЛОКТЕТ
ЭЛЕКТРА
ТРАХИНЯНКИ
СЛЕДОПЫТЫ
Генеалогические таблицы мифологических 
персонажей, упоминаемых Софоклом (Сост. В. Н. Ярхо)
ФРАГМЕНТЫ
(Пер. Ф. Ф. Зелинского, О. В. Смыки и В. Н. Ярхо)
Таблица для перевода нумерации фрагментов
в издании С. Радта (Сост. В. Н. Ярхо)
ДОПОЛНЕНИЕ
Перевод В. Н. Чемберджи
Жизнеописание Софокла
Античные свидетельства о жизни и творчестве

Софокла
 

Софокл

Формат: DjVu

Размер: 25.9МБ

Федр., Барбий. Басни. 1962 год

Античная басня — одна из интереснейших страниц европейской литературы. Во-первых, многие памятники этого жанра отличаются высокими художественными достоинствами и не утратили поэтической ценности до наших дней. Во-вторых, басня — самый демократический жанр
античной литературы — часто доносит до нас отголоски чувств и мыслей
угнетенных масс древности — рабов и беднейших свободных. В-третьих,
к античности восходит большинство басенных сюжетов в литературе нового времени: не зная античной басни, нельзя вполне понять ни Лафонтена, ни Крылова.
В эту книгу вошли сочинения двух крупнейших представителей античной басни — латинского поэта I в. н. э. Федра и греческого поэта
II в. н. э. Бабрия. Творчество обоих баснописцев представлено здесь с
наибольшей возможной полнотой. В частности, здесь впервые появляются
в составе сочинений Бабрия четыре новые басни, опубликованные только
в 1935 г. Кроме басен, сохранившихся в стихотворных подлинниках, в
издание включены басни, дошедшие до нас в позднейших пересказах и
переработках. В целом сборник охватывает все памятники античной литературной басни, представляющие самостоятельную ценность. В качестве
приложения помещен сборник анекдотов «Филогелос» — уникальный
образец юмористической литературы поздней античности.
Переводы, статья и комментарий к настоящему изданию сделаны
М. Л. Гаспаровым.
При переводе стихов Федра и Бабрия — двух писателей, разрабатывающих один и тот же жанр, но глубоко различных по поэтической индивидуальности,— особое внимание обращалось на передачу художественной формы
подлинника. Поэтому переводчик сохранял излюбленные Федром длинные
сложные предложения, малоупотребительные в русских стихах, и местами допускал некоторую вольность в расположении слов, не выходя, однако, из пределов, допускаемых классической русской поэзией. Поэтому
же в переводе тщательно соблюден трудный размер стиха Бабрия (холиямб), а при передаче стиха Федра (ямбический триметр) звучание
ритма подлинника воспроизводится даже ближе, чем в большинстве
русских переводов этого размера, благодаря допущению замены двух-
сложной стопы трехсложной.
На русский язык сборник басен Федра был переведен лишь однажды —
И. Барковым (СПб., 1764 и 1787); кроме того, несколько басен в переводах А. В. Артюшкова и Н. И. Шатерникова было напечатано в «Хрестоматии по античной литературе», том II (М.—Л., Учпедгиз, 1948 и 1959).
Ни Бабрий, ни «Ромул», ни Авиан, ни «Филогелос» на русский язык никогда не переводились и издаются впервые.

 

 

Федр., Барбий

Формат: DjVu

Размер: 3.3МБ

Эсхил. Трагедии. 1978 год

Трагедии
ПРОСИТЕЛЬНИЦЫ
ПЕРСЫ
СЕМЕРО ПРОТИВ ФИВ
ПРОМЕТЕЙ ПРИКОВАННЫЙ
ОРЕСТЕЯ
АГАМЕМНОН
ЖЕРТВА У ГРОБА
ЭВМЕНИДЫ

 

 

Эсхил

Формат: DjVu

Размер: 9.5МБ

Эсхил. Трагедии. 1989 год

 

СОДЕРЖАНИЕ
ЭСХИЛ
Трагедии в переводе Вячеслава Иванова

ПРОСИТЕЛЬНИЦЫ (стихи 1-323)
ПЕРСЫ (стихи 1—1045)
СЕМЕРО ПРОТИВ ФИВ (стихи 1-777)
ОРЕСТЕЯ (трилогия)
АГАМЕМНОН (стихи 1-1673)
ПЛАКАЛЬЩИЦЫ (ХОЭФОРЫ)
(стихи 1 — 1076)
ЭВМЕНИДЫ (стихи 1-1046)
ДОПОЛНЕНИЯ
ПРЕДИСЛОВИЕ ПЕРЕВОДЧИКА К «ОРЕСТЕЕ» ЭСХИЛА
(В ПРЕДПОЛАГАВШЕМСЯ СОВЕТСКОМ ИЗДАНИИ 1926 г.)
ПРОСИТЕЛЬНИЦЫ (стихи 324—1074 в переводе А. И. 
Пиотровского)
СЕМЕРО ПРОТИВ ФИВ (стихи 778—1078 в переводе
А. И. Пиотровского)
ПРИКОВАННЫЙ ПРОМЕТЕЙ (стихи 1—1093, перевод
А. И. Пиотровского)
ФРАГМЕНТЫ НЕ СОХРАНИВШИХСЯ ТРАГЕДИЙ ЭСХИЛА
(перевод М. Л. Гаспарова)
Вячеслав Иванов
ЭЛЛИНСКАЯ РЕЛИГИЯ СТРАДАЮЩЕГО БОГА. Фрагменты
верстки книги 1917 г., погибшей при пожаре в доме 
Сабашниковых в Москве (публикация Н. В. Котрелева) Вячеслав Иванов
ДИОНИС И ПРАДИОНИСИЙСТВО. Фрагменты книги 
(публикация Г. Ч. Гусейнова)
Предисловие
Содержание
I. Иноименны? Дионисы
X. Пафос, кафарсис, трагедия
XL Возникновение трагедии
XII. Путь исследования. Проблема происхождения 
религии Диониса.
H. И. Балашов. ЭСХИЛ ВЯЧЕСЛАВА ИВАНОВА — 
ДВОЙНОЙ ПАМЯТНИК КУЛЬТУРЫ
A. Ф. Лосев. ИЗ ПОСЛЕДНИХ ВОСПОМИНАНИЙ О 
ВЯЧЕСЛАВЕ ИВАНОВЕ
B. Н. Ярхо. НА РУБЕЖЕ ДВУХ ЭПОХ
Я. В. Котрелев. ВЯЧЕСЛАВ ИВАНОВ В РАБОТЕ НАД 
ПЕРЕВОДОМ ЭСХИЛА
ПРИМЕЧАНИЯ
(к трагедиям и фрагментам Эсхила составил В. Н. Ярхо;
к работам Вяч. Иванова — Г. Ч. Гусейнов, Н. В. Котрелев)
Обоснование текста
Просительницы
Персы
Семеро против Фив
Орестея
Агамемнон
Плакальщицы (Хоэфоры)
Эвмениды
Прикованный Прометей
Фрагменты трагедий Эсхила
Вячеслав Иванов. Эллинская религия страдающего бога
Вячеслав Иванов. Дионис и прадионисийство

 

Эсхил

Формат: DjVu

Размер: 23.6МБ

1 2 3 4
 

По всем вопросам и предложениям пишите на goldbiblioteca@yandex.ru
футер сайта